来源:太原晚报
    9月16日下午,第二届煤炭博览会”煤炭新产业与资本化”专题论坛在太原市花园国际大酒店举行。细心的听众发现:当不同语种的人发言时,参会者会戴上用来接听翻译的大耳麦。
    译员都是请来的
    会议期间,在酒店一间隔音的办公室里,六名同声传译人员一会儿”中译英”,一会儿”英译中”,正在紧张地工作。由于翻译强度较大,译员们轮流上阵,每人翻译10分钟便休息一会儿,工作从下午2点持续到晚上7点。论坛结束后,译员们的嗓子都哑了。参会人士纷纷表示,同声传译为今天的论坛添了彩!
    组委会秘书处展务运营部王志勇告诉记者,由于我省缺少这方面人才,这六名同声传译都是从北京请来的,他们都是多年从事能源、经济方面的高级翻译人才,业内口碑很好。他表示,请到这些人花费不小,但不便透露具体报酬,只说是按照市场价来付薪。记者随后了解到,目前国内市场上同声传译的报酬,每人每小时少则2000元,最高可达2万元,同声传译是不折不扣的”金领”行业。
    同声传译要求高
    同声传译是指译员利用专业设备,坐在隔音的同传室里,一面通过耳机收听发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地把讲话人所表达的全部信息口译出来,通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听。
    因为比交替翻译更加省时,同声传译目前成为国际性大会中流行的翻译方式。当前,世界上95%的国际会议都采用同声传译的方式。
    同声传译时,译员要紧跟演讲者的节奏,两者相隔时间不能超过半分钟,耳朵听进去嘴巴就要立刻翻译出来。因此译员必须功底扎实,反应灵敏,短期记忆力要好,不仅要快速记忆演讲者的演讲内容,还要牢记大量与翻译内容相关的术语及语法、翻译技巧等,知识面还须很广。正因如此,同声传译被认为是学外语的最高境界。
    省翻译协会会长、省高校外语教学协会会长王正仁教授肯定地说,目前我省有能力同声传译的译员超不过10个,高层次翻译人才少,这是我省翻译队伍目前最主要的问题。据他了解,我省高校既没有同声传译所需的专业设备,也没有这方面的师资,因此外语教学中没设同声传译的课程,社会上也无类似的培训班。
    需求缺乏是主因
    王正仁说,仅从职称来看,我省高级翻译人才很缺乏。周边省份每年申请高级翻译职称的人数有百八十个,而我省去年只有八个。从上世纪九十年代实行翻译职称评定以来,我省累计通过高级翻译(译审和副译审)资格的仅一百五十多人,通过中级翻译职称的也就五百余人。这其中还有不少人因年龄、移民、出省等原因,退出了我省的翻译队伍。
    他认为:”高级翻译人才的缺乏,很大程度上同过去我们对外开放落后有关。翻译任务越少,本地翻译越没机会发展壮大。”
    人民网重庆视窗 郭媛报道: “目前,在欧洲知识产权局所有的外观设计的申请专利中,中国申请率仅占0.34%。分析主要原因是这里缺少中国籍国际知识产权代理人,从而造成了中国企业要付高额的代理费和翻译费。”欧洲知识产权局高级官员Mr Osona今天在重庆召开的“欧洲知识产权制度—外观设计与专利”国际研讨会上提出。

    Mr Osona表示,目前,在欧洲知识产权局,有韩国、日本等国籍的知识产权代理人,但却没有一位中国籍的代理人。这就造成了中国企业在申请外观设计专利时,既要请国外的专业代理人,又要付高额的翻译费,附加费用偏高。“申请专利时,就外观设计申请官费只有3000余欧元,但是加上请代理律师费和翻译费总共就有3万欧元了,有很多中国企业无力承担。”Mr Osona说。

    Mr Osona表示,为降低中国企业在欧洲申请专利的申请成本,今后,欧洲专利局将考虑将与中国通过一些合作项目,使中国专利代理人通过国际代理资格考试,引进一些中国籍专业代理人。

    乌鲁木齐在线讯(记者李家 实习生马莉报道)2008年的第17届乌洽会由区域性展会提升为国家级展会,与往年相比,参会外宾的人数和构成也随之发生变化。多个外国展团的到来,将使小语种翻译人才变得格外紧俏,以前俄语、英语翻译在乌洽会上“一统天下”的局面正悄然发生变化。

    据第17届乌洽会组委会外事官员张磊介绍,截至目前,本届乌洽会组委会直接邀请的外国展团有7个,届时到会的各国驻华使节、官员和零散客商预计将有600人左右,其中塔吉克斯坦共和国有170多人,土耳其有100多人。根据以往经验,参加乌洽会的外宾和外商一般都将在本地聘请翻译。今年为迎接土耳其展团,组委会也预备了相应数量的土耳其语翻译,但由于学习土耳其语的人相对很少,面对百人以上的土耳其外宾,土耳其语翻译人员将不可避免地面临“缺口”。

    另据介绍,由于第17届乌洽会开幕适逢北京奥运会结束不久,预计还将有一些已参加了奥运会的外宾会来新疆参加本届乌洽会,届时还可能出现日语、韩语、法语等多语种的翻译需求。张磊说,有关统计表明,从第一届乌洽会开始,俄语翻译就在乌洽会上占据主导地位,目前俄语翻译在乌洽会上仍占70%的比重,其次是英语占20%,其他语言占10%。

    据了解,乌洽会的翻译工作主要有文字翻译、随团商务谈判、外宾宾馆服务等。今年在外宾集中居住的10个宾馆都各安排了两名翻译,这20名翻译多为来自新疆大学、新疆师范大学外语学院的学生,通过直接与外宾接触,可以很好地帮助他们理解外国文化和生活习惯。今年乌洽会组委会外事办共提供了50多名外语翻译,并设立了外商服务站,随时满足外商的各种需求。张磊说,乌洽会的主要特点之一就是外商参展热情很高,提供足够的翻译,让参展、参会的外商在有限的时间、空间、人力、财力、精力情况下,搜集到更全面、更有效的信息,找到他们的事业伙伴。

    张磊说,为提高翻译的质量,每年乌洽会开幕前,组委会都要有组织地对参会翻译进行培训,对付酬标准、翻译常识、职业操守等进行严格规定。但目前有些翻译私自揽活,在展会上直接招揽外商,或在机场、宾馆直接拦截外宾提供翻译服务,这种非经政府和有关部门筛选而被外宾使用的翻译,一旦出现投诉等行为,将由翻译自行承担责任。

  适合语言类专业学生,对外语水平要求高,口译还要求外貌端庄大方。

  优点:可以锻炼自己的外语水平,工作时间十分灵活。学习与赚钱同步进行,笔译在寒冬炎夏不需出门便可获得丰厚报酬。

  缺点:有的企业会因稿件质量不过关为由拒付稿酬。对个人能力要求较高,有时薪金与付出不成正比。

  应聘途径:可以关注电视,报纸,杂志及专门的人才招聘网站上的招聘广告。兼职翻译要找具有一定规模,可信的翻译公司。每次翻译材料之前要签劳动合约,报酬最好分两次索取,译前拿一部分定金,译后一手拿钱一手交稿。

 北京青年报:(08/09/23 04:10)

  在经济全球化的今天,熟练掌握外语是国际间交流与合作顺利进行所必需的,每年都会有相当数量的考生因此选择外语专业。但是,从各专业就业形势比较来看,外语专业人才就业形势却未必乐观。那么,导致外语专业人才就业难的原因是什么?企业需要什么样的外语人才?外语专业人才怎样求职才能少走弯路?

  ●英语专业人才就业渠道狭窄,人才饱和

  笔者经过采访后了解到,外语专业人才就业存在的主要问题是:英语专业人才就业渠道狭窄、人才饱和,跨专业隔行如隔山。

  独之秀职业咨询公司咨询顾问指出,家长和学生对于英语专业的热情和投入一直居高不下,过渡关注的结果,导致市场需求的饱和,大批只掌握了英语的求职者不由得陷入求职无门的窘境。

  外语专业学生陈景告诉笔者:“我和我的同学都在面临这个问题,就是觉得就业困难,很迷茫,英语专业太狭窄了,毕业只能考虑当老师,要不然就是做翻译。如果跨专业,现在的毕业生英语都非常好,而我们纯学英语的学生,其他的专业都不了解,一点竞争力也没有。”

  ●专业能力过硬和综合能力强的英语人才受欢迎

  独之秀职业咨询公司咨询顾问告诉笔者,据相关资料显示,北京、上海等地翻译职位空缺只有很小一部分是针对英语人才的,绝大部分职位招聘的是日语、韩语、西班牙语、葡萄牙语等小语种人才。由于这方面的人才相对稀缺,企业在工作经验上的门槛放得比招聘英语人才低出不少。如东软集团有限公司招聘的葡萄牙语翻译只希望有一年以上葡萄牙语翻译工作经验,而中国中信集团公司招聘负责商务谈判及日常翻译工作的西班牙语翻译,已经打出“应届毕业生也可”的条件。

  外语教学与研究出版社人力资源部主任谢文辉告诉笔者:“现在主要需要两种外语专业人才,不光是外研社,其他外语机构也是这样,就是需要外语专业能力特别好的人才来做编辑类工作和除具备英语能力以外还具有综合能力的综合型人才做市场、管理类工作。”

  谢文辉还说到:“以外研社为例,我们每年到10月份都会做外研社的宣讲会,吸引外语人才来外研社应聘。今年的招聘工作马上就要开始了,总的来说外语人才需要得比较多,我们每年光应届毕业生就要招聘四、五十人,管理类的人要招十几个。我们很需要具有一定实际工作经验的人才,比如我们招MBA是十分看重实际工作经验的;对编辑工作,也比较看重以前有教学经验的人才;对于刚毕业的应届生,我们则要求具备很高的英语水平。”

  ●专家建议:应聘者应放稳心态

  谢文辉表示:“建议应聘者要放稳心态,做好熬的准备,踏踏实实工作。现在很多应聘者不能磨,急功近利,期望工作一两年就要达到什么位置,这个是不可取的,企业更愿意招收有想法有激情的人,而不是急功近利的人,要有坚持的过程,要踏实。”文/谢莎莎

  工具:电脑1台

  收益:计件,勤奋者每月1000~3000元

  风险:

  技能要求:文笔、外语等。

  业务描述:

  这是文科和外语类同学比较欣赏的一种工作,和专业稍微挂点儿钩,让人少了些“耽误学业”的不安,也能够接触到一些翻译公司和出版社,对日后的就业或许会有些帮助。

  这是一个真正意义上的脑力劳动。文笔出色的年轻人,往往能拿到稿费比较高的活儿。如果能经常有稿子做,是自己养活自己的一条好出路。反正每天都要敲很多字,卖成钱,总比泡BBS灌水要实际一些。

  本报讯 世界首个中医药翻译专业委员会8月份在上海成立,日前,谈起这个消息,湖南中医药大学附属第一医院信息科兼任翻译工作的孙淑贞老师表示,中医翻译也应跟上中医的国际发展步伐,目前相关人才短缺。

  曾在科威特ICU重症监护病房工作的孙淑贞老师,能讲一口流利的英语,5年前开始兼任医院外事翻译工作。孙淑贞告诉我们,近年来,外国人看病选择中医的情况逐步增多了,作为沟通的桥梁,翻译工作非常重要。

  因为文化差异的存在,中文翻译常有“失信”的现象,如将“麻婆豆腐”翻译成“麻子脸妇女做的豆腐”。孙淑贞坦言,要翻译好中医更加不简单,中医很多描述概念就是普通的中国人都不易搞懂,让外国人理解就更难了。如火、水、水火不济、心肾不交等,有时不得不先拐个弯,即先把中医术语转换为相应的西医概念,再翻译成英文。为此也闹过不少笑话。一位口腔长溃疡的外籍教授来看病,医生告诉他是“上火了”,教授非常不解,“我口腔怎么会着火,是不是喝点水就能熄灭?”,经过翻译转换为相应的西医术语,外籍教授才稍稍明白了。

  孙淑贞老师表示,中医难翻译在一些译著中也体现出来。比如“肾虚”一词,英语中有“肾”,也有“虚”,但两个字连起来英语却无法表达。又如西方一位较有名气的中医翻译家就把“五脏六腑”译为“5个仓库和6个宫殿”,中医术语“白虎历节”(关节肿痛)译成“白色的老虎在奔跑”,让人哭笑不得。有时翻译还只能标注汉语拼音。这主要是因为很多中医术语没有相应的英语单词,中医固有的特色导致其字面上的意思又不能完全表达其含义,此外,中西文化和思维逻辑本身也存在差异。

  据了解,现在中医药大学的本科生和研究生都开设了《中医英语》课程,一些归国的中医界人士也懂英语,但专业中医翻译人才还很少,中医翻译人才不仅要精通中医理论,还必须英语好、了解中西文化的差异,精通翻译技巧。如何培养中医翻译人才,让世界准确理解中医,成为我国翻译界、中医界共同努力的目标。本报记者 陈艳阳

  搜狐体育讯 搜狐体育频道现诚聘NBA翻译和CBA撰稿人若干名,有意者请将简历、联系方法通过E-mail用纯文本文件格式(请勿使用附件)发送到sohu-lanqiu#sohu.com(发邮件时,请将#改成@),请在邮件主题中注明应聘的具体职位,如“某某应聘NBA撰稿人”、“某某应聘CBA撰稿人”等字样,并列出目前所在居住地。

具体要求如下:

  NBA和CBA撰稿人基本要求:

  1、爱好篮球,熟悉NBA和CBA赛事、球员和球队的信息;

  2、具有出色的文字表达能力;

  3、具有便利的上网条件。

  4、全职工作,时间较充裕,特别是能在NBA和CBA比赛期间,保证有时间做翻译撰稿人。

  5、NBA撰稿人和CBA撰稿人具体要求:

  NBA翻译——英语水平优秀,对NBA资料和规则等烂熟于心,有各大网站翻译经验者优先考虑;

  CBA撰稿人——对CBA资料和规则等烂熟于心,有各大网站翻译经验者优先考虑;

来源:新浪英语
  法语、德语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、俄语、日语、韩语、阿拉伯语是除英语之外在中国最受众的九大外语了,它们有一个共同的名字——“小语种”,这种称呼未必精确,但我很喜欢,大未必佳,小更让人觉得亲切和有归属感。
  部分人学外语都是出于个人喜好,要不外语学院男女比例也就不会那么失调了,在具体选择某个语言的时候,除了爱好,最看重的就是就业形势了,尤其是把小语种当专业的人,对此更是十二分的关注。
  哪个小语种的就业形式更好呢?回答这样的问题是很冒风险的,谁都不愿意别人把自己的专业看轻了;所谓和为贵,在为它们的排座次之前,先集体表扬一下,来看两条报道:
  第一条是关于就业率的:CCTV_1《朝闻天下》•教育部公布了全国普通高校规模以上专业07年的就业状况,其中涉及本科专业226个,就业状况依据为每年9月初应届本科毕业生初次就业率统计数据,德语、法语、西班牙语排名前10。
  第二条是关于薪水的:据《北京晚报》08年报道,调查显示,本科专业高薪前10名中,小语种专业占据了三名,分别是月薪最高的法语专业,排名第三的德语专业和排名第九的日语专业 … 这说明,小语种和电子信息类本科专业处于我国大学毕业生薪资结构的塔尖。
  报道很可喜,听上去很鼓舞士气,小语种在就业形势上的相近源于在就业渠道上的类似,虽然在语言结构上有诸多的不同,但在就业渠道上有很强的共性,主要集中在以下几个领域:
  1.政府公务员 2.高校教师 3.新闻传媒机构 4.外企和中外合资企业 5.各省市外办 6.外贸公司 7.旅游公司 8.留学培训机构 9.文化传播公司10.自由职业者。
  说完了大同来说下小异,小语种的就业形式的差异,主要受以下三个方面的影响:
  1、 学习这种语言的人数
  2、 讲这种语言的国家数量及经济情况
  3、 中国与这些国家的关系,包括地缘上的和政治经济方面的
  结合上面三点,说说我所感受的小语种就业排行:
  1、 葡萄牙语(开办院校6所,讲葡语的国家和地区7个左右):
  不知道教育部公布的就业率排行前10里面为什么没有葡语,或许因为每年毕业的学生太少,还不属于“规模专业”吧,如果要给加个塞的话,我会把它放到0的位置上,葡语当前的就业形势实在是超好。
  葡语国家大部分集中在非洲,有5个。在语言方面,葡语跟西语情同手足,在就业方面,葡语倒是跟法语亲如兄弟,像法语一样,非洲也是葡语目前就业的一个主要战场。提到葡语非洲,就必须提到一个国家——安哥拉。安哥拉对中国的贡献不只是奥运会上的篮球,他还是中国在非洲的第一大贸易合作伙伴,更夸张的是08年初小安居然取代小阿成为中国最大石油供应国,中安之间有多强的经济互补也就不言而喻了。中国同另外一个非洲葡语国家莫桑比克也保持着很好的经济关系,目前是他的第六大投资国。从我们网站上企业自己登记的招聘信息来看,学葡语的去非洲,起薪会达到2000-2500美金,这样的工资水平,是其他小语种望尘莫及的。
  不过非洲对很多人而言,都是只想远观,不愿近临,如果不想去的话也无妨,巴西,这个讲葡语的南美足球王国,同样是吸收葡语人才的重要阵地。巴西、中国、俄罗斯、印度目前被称为“金砖四国”,经济发展潜力最为巨大。无论是现在还是在将来,目前的葡语毕业生数量,都远远满足不了需求。
  葡语的源产地葡萄牙提供不了多少就业机会,但需求也总还是有的,再者他好歹占着欧洲这么一块宝地,让葡语的在三大洲都有落脚点和根据地。
  2、 西班牙语(开办院校20所,讲西语的国家和地区20多个)
  西班牙语有点像5年前的法语,讲西语的国家有20多个,而国内开西班牙语的院校目前也只有20多所。从这两年的培训市场来看,西班牙语是升温最快的,一方面是由于美洲国家留学市场的开放,另一个方面也是市场对西语人才有了更多的需求。
  西语国家大部分集中在拉丁美洲,受西方影响较大,对中国经济依赖性并不强,西语人才的需求也是相对稳定。目前良好的就业形势得益于物以稀为贵的法则,不出所料的话,开办西语的院校这几年会激增,加上合适的岗位上逐渐有了合适的人,西语就业在未来大概不会再有这么明显的优势。
  3、 法语(开办院校71所,讲法语的国家和地区40多个)
  法语是除英语之外,使用国家最多、涉及范围最广的语种,北京奥运会开幕式和各比赛场地,都是法英中三语播报的。不过在就业方面,场面很尴尬:学法语的去欧洲就业的极少,更多的是去了非洲。
  现在的法语专业很像是非洲预科班,为非洲源源不断的输送翻译人才。讲法语的国家多半分布在非洲,国家虽然穷,可是自然资源丰富,而且大部分尚未开发。中非一直有着传统的友谊,我们称其他国家为朋友,称非洲国家为兄弟,这感情色彩显然很不一样,前两年还做东开了个中非合作论坛,兄弟们好好聚了一会。中国在非洲的火热和强势是西方国家不愿看到的,非洲问题,越来越成为中西之间的焦点问题,从达尔富尔石油到津巴布韦军火,西方国家即不满又不安,说中国是在非洲推行“新殖民主义”。
  不管外界怎么评说,客观的情况是,中国公司在承接着越来越多的非洲项目,法语专业毕业生一批接一批的来到非洲。我们班24个人,毕业后前前后后有9个去过非洲,7个男生,2个女生,有一个还在那边开了公司。
  去非洲会有不错的薪水待遇,起薪在1000-1500美金左右,这也是为什么法语会成为榜单上“月薪最高”的专业,不过很少有人仅仅是看在钱的份上去非洲的,尤其是女生,去非洲更像是在就业压力之下做出的一个无奈选择。现在法语专业的毕业生确实太多了,开设法语的院校,这5年间基本是翻了个番,法国留学的也在陆续归国,这都给法语专业的就业造成了冲击。
  4、 德语(开办院校60所,讲德语的国家和地区5个左右)
  在我们经营德语网站的过程中,感觉最明显的一个词就是“稳定”,你努力或者不努力,各方面的数据都岿然不动。
  德语就业排前10,薪水排小语种第2,我觉得还是稍微有点乐观了。德语的就业形势基本处于一种稳定的状态,不会让人太惊喜,也不会让人很失望,吸收人才的主要渠道就是上面提到的10大领域,在外企吸收人才方面,德企是除日企之外表现最好的,尤其是汽车行业。
  近三年来,由于留学政策的调整,德国留学处于一个低谷, 德语培训招生人数也是略有下降,感觉德语在中国不如以前那么受追捧了;不过,对德语专业的人来说,这也许是好事,少了一帮凑热闹的竞争者…
  5、 日语(开办院校227所,讲日语的国家——日本)
  抛去民族感情的因素,客观的说,日本确实是个科技领先,名企众多的国家。在数码时代的今天,年轻人手上都篡着几件日货:卡西欧的手表、电子词典、计算器,佳能、索尼、尼康的相机摄像机。
  在世界500强的企业中,日本一直稳居第二,同时由于地缘关系,大量的日企在中国投资建厂。日企不像欧美企业,不管母语是什么,都拿英语当办公语言,小日本的英语也不好。日企吸收了大量的日语专业毕业生,之所以很多人觉得外企是小语种学生的主要毕业去向,大概就是受日语就业情况的影响吧。
  我们上学的时候寝室里有两个学日语的,毕业后一个进了高校,一个进了日企,他们班的大部分去的是日企,有的是几个人进同一家公司。现在开设日语的院校也是非常之多,达到了227所,快赶上英语院校的一半了;日语的想找份工作不难,想找份好工作不简单,很多都是在日企做文员。
  6、 意大利语(开办院校12所,讲语的国家——主要是意大利)
  意大利是一个特立独行的国家,很难用一种固定的思维去理解她。国家很个性,但意语学友的就业多半很规矩。曾经用网站广告换培训班的方式上过北外的一个意大利语班,老师很年轻,毕业没两年,跟我们聊起她们同学就业情况,基本上也是集中于文章开始提到那10大领域。
  如果说不同的话,意语也有一点很个性的地方,培训班里10来个学生,有一个是出于工作需要学意语的,是一家知名网站的足球编辑,后来我留意了一下,包括CCTV体育频道在内的一些新闻媒体,还真是有好几家都招意大利语的做体育编辑。
  意大利语没有某一个能大量吸收毕业生的领域,但因为开设的院校数量少,而且不是年年招生,又加之意大利留学政策不太稳定,不像法语德语西班牙语那样有大量的归国毕业生,因而意语就业的优点是竞争压力不大,缺点是渠道不宽。
  7、 俄语(开办院校93所,讲俄语的国家和地区10个左右)
  除了俄罗斯,俄语在其他几个国家都不是唯一通用的语言,在乌克兰和几个“斯坦”国家都有“去俄罗斯化”的架势,俄语的地位似乎在削弱
  这个消息有点让人沮丧,来说个让人振奋的,前几天,我去参加朋友酒吧的开业典礼,遇到了一个法语导游,我问他现在哪个语种导游最稀缺,他毫不犹豫的说是俄语。
  俄罗斯经济这些年复苏的很快,不但是在黑龙江新疆一些边境地区,中俄贸易很活跃,就是在首都北京的核心地区,外交部旁边的雅宝路,街上的路标,商店的牌牌也都是中俄双语的,很成规模。
  开办俄语的院校很多,但有不少这些年都没怎么招生,俄语就业整体上处于一个回暖的状态。
  8、 阿拉伯语(开办院校16所,讲阿拉伯语的国家和地区有20多个)
  阿拉伯语国家有20多个,主要分布在西亚、东非和北非,给人的感觉就是沙漠和石油。有些国家因为石油富得流油,弹丸之地,人口只有80多万的卡塔尔能有那么好的财力举办亚运会就是石油的功劳。
  阿语国家的确是很喜欢拿石油说事的,除了提到的10个小语行业,阿语毕业生的就业跟这个紧密相关,中石油、中石化、中海油都是毕业生的落脚点。
  从习俗上来讲,阿语国家重男轻女的现象较为严重,虽然并不能由此判断阿语女生就不好就业,但要想有较好的发展,女生确实不易。
  阿语国家缺乏知名企业,学阿语进外企的想法比较不切实际,在中国做生意的阿拉伯人,多是集中在义乌这样的小商品批发市场。
  阿尔及利亚、突尼斯、摩洛哥等几个国家都是阿拉伯语为官方语言、通用法语的国家,不少公司都配有两个语种的翻译,也算是法语阿语一家亲了。
  9、 韩语(开办院校61所,讲韩语的国家——韩国、朝鲜)
  韩语这两年在中国备受小小青年的追捧,把学韩语奉为时尚,不过大部分人都只是出于娱乐的目的来学韩语的,跟韩语专业的就业形势无关。
  在华投资的韩企有像三星、LG这样的大公司,更多的则是一些小公司。韩企在华分布有很强的地域性,山东、东北、江浙、广东比较多,而且是多盘踞在一些二线三线城市,像大连、青岛、烟台、威海、日照、东莞,工资水平也就较低,月薪1000多人民币的也会有人做,小韩企在华设厂,也就是图的人力成本低。
  在九个小语种中,韩语专业的含金量偏低,是最不注重学历而看重实际韩语水平的一个专业,很多企业只要去大专甚至高中以上学历就成。这是因为一来韩语相对容易掌握,二来本身中国很多朝鲜族的人天生就是中韩双语人才,再一个,现在在华的韩国留学生和职员众多,汉语好的也不少,而且有聚居的态势,对韩语翻译的依赖性很小。从某种程度上说,会韩语可以帮你锦上添花,但把它看作安身立命的本钱,恐不长久。
  最后说一下上面的部分数据来源:各语种的院校开设数来源于“中国大学课题评价组”,实际的各语种开设院校数应该比这个多几所,因为有些院校往往是开了专业两三年才在教育部备案。各语种的国家数参考了中国地图出版社的《新编实用世界地图册》国家和地区概况部分以及芳思•小语种网站的部分信息。
  本来想好了一句话用来结尾的,说是“不管学哪个语种,只要学好了,就业都没问题!”,这话听上去非常的英明和富有远见;不过回来头来想想,当时学外语的时候,班上没有谁不想把语言学好的,也没有谁不曾努力过,但末了水平上还是会有不小差别,这完全是自然规律;所以想想这么真知灼见的总结还是留给外交部的发言人去用吧。
  就业是个沉重的话题,不如调侃一下,自吟自乐的收个尾:
  西班牙语的说好就业,葡萄牙语的笑了;葡萄牙语的说用途广,法语的笑了;法语的说要去欧洲,德语的笑了;德语的说很优美,意大利语的笑了;意大利语说地盘大,俄语的笑了;俄语的说要挖石油,阿拉伯语的笑了;阿拉伯语的说要进外企,日语的笑了;日语的说很时尚,韩语的笑了;韩语的说要进大城市挣大钱,学小语种的都笑了 …